纸飞机翻译功能准确率如何提升?

中飞光中飞光06月15日1949

纸飞机的翻译功能总是翻错,有什么方法能提高准确度吗?比如自动翻译聊天、群聊内容,有时候翻的跟原意差很远,求大神帮助!

5 个回答

摩香柏
摩香柏回答于 06 月 15 日
最佳答案

Telegram的翻译功能使用的是第三方接口,其翻译的准确度与原文的复杂程度息息相关,想要提升翻译的准确度,可以试试以下方法:

1. 精简原文

长句变短句,去除复杂修饰语,翻译更准确。

2. 指定语言

手动选择源语言和目标语言,避免自动识别导致的错误判断。

3. 人工核对

翻译完关键信息后要自己再看一遍,尤其注意专有名词和语气词。

发中文尽量使用标准中文,尽量少用网络缩写语(如:666、hhqz等),机器是完全不能理解的。翻译功能只是辅助功能,重要的信息还是要人脑把关。

却谷菱
却谷菱回答于 06 月 15 日

其实纸飞机翻译是机器学习模型,翻译错误很正常。

你可以尝试以下方法:

1. 尽量使用英文聊天,系统会进行优化

2. 人工纠正的错误翻译,系统记录

3. 不使用方言及网络用语

4. 重要信息建议人工审核

现在的AI翻译还不够智能化,慢慢会改善的。

池萌阳
池萌阳回答于 06 月 15 日

Telegram自带翻译功能有时确实不靠谱,遇到复杂的句子容易翻译错误,那么想要提升翻译的准确度可以这样做:

1. 校对:翻译完成后仔细校对,特别是重点信息不能全靠翻译工具

2. 换个语种对:比如中译英再英译中,效果有时好过直译

3. 分段翻译:长文本短句,机器更易理解上下文

4. 使用第三方工具:DeepL或者Google翻译插件,效果好很多。

5. 反馈错误:明显翻错的,到Telegram官方渠道反馈

现在AI翻译都在进步,人多了自然准确率就高。平时注意这些小方法,翻译错误率就会小很多。

肇嘉颖
肇嘉颖回答于 06 月 16 日

1. 多用官方翻译器,谷歌,百度等,比系统自带的更准确。

2. 翻译前手动删除表情符号,有时会影响识别。

3. 尝试英文与中文的互译,比小语种互译更准确。

4. 群聊中@机器翻译号,比机器翻译更加灵活。

5. 专业内容人工校对,不要盲信AI。

首嘉佑
首嘉佑回答于 06 月 17 日

翻译功能受限于模型,想提高准确性建议如下:

1. 首选中英互译:中英/英中更精确,其他语言稍差。

2. 拆分长句:将复杂句子分段,让机器理解上下文。

3. 用词精准:不要使用网络热词和方言,机器不认识。

4. 人工校验:建议人工核对关键信息,不要迷信AI。

5. 反馈改进:点击右上角... - 反馈翻译结果,您宝贵的建议会被采纳优化。

其实大模型都在迭代,过段时间就很好了。重要的文档建议还是DeepL或者谷歌稳妥些。

您的答案