Telegram上看到“They”,怎么翻译成中文?

虎梦秋虎梦秋09月10日1432

在Telegram上看到英文的“They”,该怎么翻译成中文比较恰当呢?尤其是在聊天或者群里看到这个单词,到底是翻译成“他们”还是有其他含义?

3 个回答

拥你轻轻入怀
拥你轻轻入怀回答于 09 月 10 日
最佳答案

在Telegram上看到英文的“They”,通常就是“他们”的意思。

但有时要结合上下文判断,比如:

1. 如果是讨论某个群体,翻译成“他们”是对的。

2. 如果是代指前面提到的人或事,可能需要灵活处理。

3. 有些时候,“They”也可能是泛指“人们”或“大家”。

翻译尽量保留原意,语境最重要。

拿不准的时候,多看看前后几句再决定怎么翻。

这样会更准确一些。

素耘志
素耘志回答于 09 月 11 日

They怎么翻?看上下文。

1. 如果是“他们”就直接翻译成“他们”。比如群聊里说 "They are coming." 就是“他们要来了”。

2. 有时候 "They" 不是“他们”而是“据说”或“人们”的意思。比如 "The app works well on iOS, they say." 这里的 they 就是“据说”的意思。

3. 代词模糊指代,一般保留英文,或意译。

所以,不要死抠字面,结合上下文判断,才是正解。

少侠
少侠回答于 09 月 12 日

“they”翻译成中文,多数时候就是“他们”,这是最常用的译法。

但在聊天或群组中,有时候要结合语境来判断,比如:

1. 指某个群体,翻译为“他们”;

2. 指代某种人,翻译为“他们那帮人”;

3. 有时也可能是“它”的意思,比如“They say it works.”可以翻译为“据说它好使。”

所以翻译的时候,要结合语境来判断。

您的答案