如何解决 Telegram 翻译插件翻译结果与原文语义偏差过大的问题?
1 个回答
Telegram的翻译插件有时候翻得也是让人无语,确实挺让人头疼的,主要原因有两点:
1. 插件本身用的是机器翻译模型,比如调用谷歌、百度等的接口,对语言的细微差别理解有限,遇到语气、梗、专业术语就会翻得稀里哗啦。
2. 有些插件版本太老了,没有及时更新,翻译质量跟不上语言的发展。
解决方法其实也不难:
1. 换个靠谱的插件试试。推荐@DeepL_bot,虽然不是官方插件,但调用的是DeepL接口,翻译更贴合语境,更适合处理正式文本。
2. 如果是聊天群组,可以设置只翻译重点句子,不要一股脑全翻。
3. 自己多校对几遍,机器翻译终究是辅助工具。
还有就是语言讲究语境,有时翻得不准是机器根本不懂上下文。多留个心眼,总是没错的。