纸飞机翻译插件能看懂聊天里的网络用语和方言吗?比如“绝了”“666”这些,翻译得准吗?
纸飞机翻译插件是机器翻译,对一些网络热词和俚语支持的不是很好。
像“绝了”“666”这些词,翻译结果可能不太准,甚至会直译成字面意思。比如“666”可能会被当做数字来处理,而不是表示“牛”的意思。
如果你聊天时经常使用网络用语或者方言,翻译插件可能会让你一脸懵,因为这些表达有特定的语境和文化背景。
所以日常交流是没问题的,但想准确翻译网络热词,还是要靠人工判断。希望对你有帮助。