如何通过优化 Telegram 翻译插件的使用方式,提升跨语言沟通与运营效率?
1 个回答
首先,你的翻译插件可能没调好。可以试试这几个办法:
1. 不要全靠机器翻译。人工校对一下,关键句自己调一下,准确率更高。
2. 插件设置里选好语种,不要让系统瞎猜。比如中文对俄语,就只选这两项。
3. 加个历史对话对照,上下文不断档,翻译更顺畅。
4. 高频词库设置好,你们业务常用的词提前设置一下。
5. 分段翻译,长消息拆开处理,准确率更高。
再建议加个反馈入口,用户标记错译,慢慢训练模型。不要急着求快,准确才是关键。慢慢优化,效果越来越好。