纸飞机翻译插件能否设置 “翻译缓存”,提升重复内容翻译速度?​

哀谷蕊哀谷蕊09月12日1972

纸飞机翻译插件能不能开个“翻译缓存”功能?就是遇到重复内容直接调用之前的翻译结果,这样是不是能更快一些?

4 个回答

商昆皓
商昆皓回答于 09 月 12 日
最佳答案

你是说想让翻译插件记住以前翻译过的内容,下次遇到相同的就不用重新翻译,是这样吗?

这个功能在技术上是完全没问题的,业内称为“翻译缓存”,很多翻译工具都有这种设计。

不过目前纸飞机翻译插件似乎没有这个功能,可能开发者觉得大多数用户翻译的内容重复率不高,加了这个反而增加维护成本。

如果你特别需要这个功能,可以试试看第三方翻译插件,有的支持缓存机制。也可以去官方反馈建议,说不定以后会加上。

简单来说,你这个想法挺合理,但要看插件本身支不支持了。

丹友
丹友回答于 09 月 16 日

现在 Telegram 官方翻译功能没有「翻译缓存」这个选项。

不过你这个想法挺实用的。如果经常翻相同内容,可以自己建个小本子,把常用语和翻译记下来,下次直接复制粘贴。

如果你是开发者,可以找找第三方插件看有没有类似功能,或者向 Telegram 团队反馈,说不定以后会加上。

鲁夏波
鲁夏波回答于 09 月 17 日

纸飞机翻译目前没有官方的“翻译缓存”功能,但你也可以手动实现类似的效果,比如:

- 第三方翻译工具翻译后,复制到本地文档保存

- 使用笔记软件建立自己的“翻译词库”

- 安装带有记忆功能的浏览器插件(部分高级翻译扩展自带)

这些方法虽然没有系统级缓存方便,但也是目前最实用的方案。

如果你经常遇到重复内容,建议你建立自己的翻译库。每次翻译后随手记一下,下次再遇到就可以秒速调用了。希望对你有所帮助。

池萌阳
池萌阳回答于 09 月 18 日

理论上,给翻译插件加个“翻译缓存”是没问题的,还能提升效率。比如你翻译过“你好”,下次再遇到就能直接调用缓存,不用再重新请求接口了。

但目前纸飞机(Telegram)的第三方插件生态中,还没有官方支持这一功能。如果你使用的是第三方翻译插件,可以尝试联系开发者,表达你的需求。

另外,你也可以自己写一个本地缓存脚本,再配合插件使用,达到类似效果。不过门槛稍高,需要一定的技术基础。

您的答案